|叫|已|舂|挽|三|心|卑|事| |望|見|潰|分|諸|奥|湿|言| |故|秋|巨|白|山|四|海|日| |地|津|麻|木|上|端|東|月| |佐|蝉|黍|草|不|不|更|東| |良|噪|愈|尚|須|可|狭|離| |婆|未|過|茂|科|理|阿|坡| 以下失礼ながら説明です。 [語釈] 「事」古代朝鮮史書「三国遺事」。 「東」東の方。 「海東」ここでは日本の意。 「阿」原意は川の曲がった部分。ここでは場所の意に用いる。 「四端」孟子:「仁義礼知の道に到達する糸口となる四つの心」。 「三諸山」古代朝鮮語で「ミ」は水、「モロ」は涸の意から、雨乞山。 「科」(雨乞)の奉げ物。 「白木」新羅の意。 「巨麻」高麗の意。 「秋津」ここでは「とんぼ」の意(古事記より)。 「佐良婆」古代朝鮮語で「サラバ」:生きて復会いましょう。 [作法]下平声五歌押韻。平起格。
●記録者 梅足 [hisgw2.hitachi-his.co.jp]
●記録日 07/21(火)13:42
構成の最初の記事が削除されたため構成図は表示されません.