|
六月一四日の「キリストの聖体」の祭日にはトマス・アクイナスの「Pange Lingua(いざ歌えわが舌よ)、「Adoro Te Devote(謹んで御身を礼拝します)」がよく唱えられる。
Pange Lingua(いざ歌えわが舌よ)
Pange lingua gloriosi corporis mysterium, Sanguinisque pretiosi, quem in mundi pretium Fructus ventris generosi, Rex effudit gentium. いざ歌えわが舌よ、光栄ある御体と、 尊き御母の御子、 万民の王の世の贖のために流された 尊きおん血とのこの奥義をば。 Nobis datus, nobis natus ex intacta Virgine Et in mundo conversatus, sparso verbi semine, Sui moras incolatus miro clausit ordine. 主は汚れなき乙女から生れ出て われらに与えられ、 御教えの種子をまきつつこの世をわたり、くすしきご恩恵を与えてこれを終わられた。 In supremae nocte cenae recumbens cum fratribus, Observata lege plene cibis in legalibus, Cibum turbae duodenae se dat suis manibus. すなわち最後の晩餐の夜に、 主は兄弟らとともに食卓をかこみ、旧約の律にしたがって過ぎ越しを食し、御手ずから御身を十二弟子に分かたれた。 Verbum caro, panem verum Verbo carnem efficit: Fitque sanguis Christi merum, et si sensus deficit, Ad firmandum cor sincerum sola fides sufficit. 肉となられたみ言葉の一言により、 真のパンは御肉となり、ぶどう酒は御血となった。 五感はこれを測り得ないけれども、まことある心は信仰のみによって堅く信ずるのである。 Tantum ergo Sacramentum veneremur cernui: Et antiquum documentum novo cedat ritui: Praestet fides supplementum sensuum defectui. かくも偉大な秘跡を伏して拝もう。古えの式は過ぎ去って新しい祭式はできた。願わくは信仰が五感の不足を補うように。 Genitori, Genitoque laus et iubilatio, Salus, honor, virtus quoque sit et benedictio: Procedenti ab utroque compar sit laudatio. Amen. 御父と御子とに賛美と喜びとあれ、また栄えと誉れと力と祝福も。二位から出給う聖霊もまたともに賛えられ給え。アーメン。
https://www.youtube.com/watch?v=r3H5f7oePQE
Adoro Te Devote(謹んで御身を礼拝します)
1. Adoro te devote, latens Deitas, Quae sub his figuris vere latitas; Tibi se cor meum totum subiicit, Quia te contemplans, totum deficit. パンとぶどう酒の形態のもとに隠れておられる神よ、謹んで御身を礼拝いたします。 御身を見つめながらも全く見通す力のない私は、心のすべてを委ねます。 2. Visus, tactus, gustus in te fallitur, Sed auditu solo tuto creditur; Credo quidquid dixit Dei Filius, Nil hoc verbo veritatis verius. 今ここに、見るところ、触れるところ、味わうところでは、御身を認めることができません。ただ聞くところによってのみ確信します。 神の御子の言われたことは、何事であれ信じます。この真理の言葉にまさるまものは、世にないからです。 3. In Cruce latebat sola Deitas. At hic latet simul et humanitas: Ambo tamen credens, atque confitens, Peto quod petivit latro paenitens. 十字架上では神の本性だけが隠れていましたが、ここではその人性も隠されています。 主にある二つの本性を信じ、それを宣言し、悔い改めた盗賊の乞い願ったことを私もお願いします。 4. Plagas, sicut Thomas, non intueor, Deum tamen meum te confiteor: Fac me tibi semper magis credere, In te spem habere, te diligere. 私はトマのように御傷を見なくても、御身が私の主であることを宣言します。 どうか、私がますます深く御身を信じ、御身に希望し、御身を愛することができますように 5. O memoriale mortis Domini, Panis vivus vitam praestans homini: Praesta meae menti de te vivere, Et te illi semper dulce sapere. 主のご死去の記念として、人に命を与える生きたパン。 私の心を御身によって生かし、甘美な御身を常に味わわせてください。 6. Pie pellicane Iesu Domine, Me immundum munda tuo Sanguine: Cuius una stilla salvum facere Totum mundum quit ab omni scelere. 優しいペリカン、主イエス、どうか、汚れた私を、御血をもって清めてください。 御血の一滴だけで、世のすべての罪を償うことのできる御方。 7. Iesu, quem velatum nunc aspicio, Oro, fiat illud, quod tam sitio, Ut te revelata cernens facie, Visu sim beatus tuae gloriae. Amen. 今は隠れていますイエス、乾き望むものをお与えください。 覆いを取られた御身の顔を見出し、御身の栄光を目にする幸いな者となりますように。アーメン。
https://www.youtube.com/watch?v=VjNhyHsgU7Y
|